Četiri pjesme Kateryne Mihalicyne
- rezidencija

- 2 days ago
- 3 min read

Donosimo četiri pjesme naše rezidentice, ukrajinske spisateljice i prevoditeljice Kateryine Mihalicyne. Prve dvije pjesme u prijevodu Tomice Bajsića, a druge dvije prevela je Alla Tatarenko.
(...)
Susrela sam danas izlazak sunca
zlatan i ružičast
prošao je brzo i tiho
uz stazu pored rijeke
zamotane u maglu
u pjev ptica
Susrela sam danas zalazak sunca
ljubičast i spor
prešao je horizontom
ne gledajući unazad
a između
susrela sam rat
zaogrnut ruševinama i sirenama za uzbunu
olovna koraka gazi preko
zemlje, moje i tvoje,
razlika u vremenu i prostoru
ne igra ulogu ni njemu ni onima
koji su ga poveli - zlo
smije se nad životom, regulama i granicama
dok istina ne bude oslobođena
i zlo zaustavljeno
tko će svjedočiti o našim ratovima
kada nas više ne bude?
noć nadire
paleći lanternu nade
24. 8. 2025.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(prosvjed jedne žene – majke, Krimske Tatarke)
došla sam tebi, zide,
i govorim ti.
neću te zvati zidom plača,
već zidom tvrdoglavosti,
zidom riječi koje još uvijek stoje.
dok stojim kraj tebe, ne mogu reći
na koga se tko oslanja,
tko je živ, a tko je kamen,
ili je li kamen uvijek simbol snage.
vidim gnijezda trave kako slušaju sunce.
vidim granu bagrema koju miluje povjetarac,
i mravlju stazu
od tla pa do horizonta
koju je moja mama zvala ključnom kosti anđela,
onom nježnosti i velike tuge.
moje mame više nema,
i nježnosti više nema.
ostala je samo tuga poput horizonta —
ne možeš ga prijeći,
ne možeš ga prijeći,
ne možeš ga prijeći.
jer ja nisam mrav.
ja sam žena s transparentom,
jedina na ovoj beskrajnoj ulici.
ali došla sam tebi, zide,
i govorim ti.
neću te zvati zidom plača,
već zidom tvrdoglavosti,
zidom riječi koje još uvijek stoje:
moj sin nije terorist,
nije terorist,
nije terorist.
vratite mi sina!
2018.
S ukrajinskog preveo Tomica Bajsić
Pjesme objavljene u časopisu Europski glasnik, br. 30, 2025.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(...)
ljudi koji rastu iz drveća
vuku sebe k suncu
kao što stabla koja su se razgranala
slušaju vjetar i pjesmu pospanih ptica
kao što je to bilo u raju
ali poslije
kad doleti vihor
a nebo se oklizne na samom rubu
šaranolikog jezera
i počne padati na njih
ljudi će mu podmetnuti svoja zelena ramena
i nosit će
gore još više
i njihove ruke bit će kao granje
i njihovi prsti bit će kao lišće
i njihova tijela bit će kao kožice
plodova s dozrelim sjemenkama
koje će zasjati u nebo
iznad tog drveta
iz kojeg su rasli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pomalo čudno
Ovdje,
iza dječjeg vrtića
gdje su te strijeljali
tako odraslog
sada lastina trava ništa ne želi znati,
mačak, ljut i izvijen
u napetom luku,
zavija, hoda postrance
a dlanovi se pokrivaju križevima
osmokrakim
pomalo je čudno
biti strijeljan iza dječjeg vrtića
pomalo je čudno
biti strijeljan
pomalo je čudno
umrijeti
ali je najčudnije –
roditi se
S ukrajinskog prevela Alla Tatarenko
Pjesme objavljene u časopisu Republika, br. 3-4, ožujak - travanj 2023.



Comments